距离去年8月带着中国歌剧《雷雨》赴伦敦西区演出还不满一年,上海歌剧院又带去了现代寓言歌剧 《赌命》。伦敦当地时间5月26日、27日,《赌命》在丝绸街剧院连演两场。一位去年看过《雷雨》的当地观众再次走进剧场:“两部歌剧都制作精良,非常有特色。我希望今后还能在伦敦看到更多中国歌剧。”
此番上演的《赌命》由上海歌剧院和伦敦金融城市政厅音乐与戏剧学院联合制作,双方的合作贯穿制作、运营、排演诸多环节。其中最艰巨的任务,是让伦敦金融城市政厅音乐与戏剧学院学生乐队来挑战《赌命》充满中国元素和现代风格的音乐。上海歌剧院党委书记范建萍表示,这个克服重重困难的过程,正是让世界理解中国文化的过程。
是考验也是检验
《赌命》改编自高晓声的小说《雪夜赌冻》。大雪纷飞的除夕夜,身着破烂单衣的乞丐来到赵员外家行乞,一个由运气、诱惑与命运交织而成的故事由此展开。《赌命》 由温德青担任编剧和作曲,在他眼中,这是一部有关人性的歌剧,超越时空的限制,在每个人身上都可能发生。
2003年,《赌命》首演于日内瓦莫扎特国际艺术节,2008年又作为萨翁林纳歌剧节受邀剧目二度亮相欧洲舞台。此番向英方推介该剧时,引起了对方浓厚的兴趣。无论歌剧这一世界性的艺术语言,还是《赌命》故事本身的普世性,都让它成为东方文化交流的绝佳载体。 下转◆5版 (上接第1版)在导演陈薪伊看来,把《赌命》带到伦敦来演,是一次考验,也是一次检验。“对于谙熟莎士比亚戏剧魅力的伦敦观众而言,理解这样一部东方寓言根本不是问题。问题的关键在于,我们的表演够不够到位、够不够精彩、够不够抓住英国观众的心。”
在《赌命》中,上海歌剧院的演员们都画着脸谱一样的妆容,这让去年刚和他们合作过《法尔斯塔夫》的英国新锐导演哈利·费尔都认不出来。费尔说:“他们的表演给了我完全不同的感觉。《赌命》 的剧本为每一个角色都保留了解读的空间,而导演则把这个有趣的故事讲述得非常清晰。我相信每一位英国观众都能明白创作者所希望挖掘和探讨的人性主题。”
充满东方韵味的舞美也让不少英国观众印象深刻。舞台呈现了一个典型的中式厅堂,里面有中式家具、对联、火锅、麻将……一对英国夫妇说:“虽然今天演出的舞台空间并不大,但这些厅堂桌椅、白墙枯枝等等的摆放颇为巧妙,不但丝毫不觉得拥挤,还很有意境。”
合作中加深了解
让伦敦金融城市政厅音乐与戏剧学院学生乐队来演绎《赌命》的音乐,让作曲家温德青一直悬着一颗心。“我很忐忑:对于这样一部中国文化底蕴极深的现代作品,英国学生们能不能理解?会演奏成什么样?对音乐应有的‘原貌’会打掉多少折扣?没想到,他们将这部作品准确无误地呈现,给了我一个大大的惊喜!”
这是年轻的乐手们第一次演奏这样一部来自中国的现代歌剧。指挥张成杰在排练的时候给乐手们提出了很高的技术要求,同时也为他们进行了细致的讲解,以更好地配合剧情和演员的情绪。打击乐手皮特说:“这是我第一次演奏锣、鼓、镲等中国乐器,以及玻璃音树、啤酒瓶、玻璃杯等特殊的乐器。弦乐、管乐也头一次尝试了一些特殊的演奏技法,以配合古琴、琵琶、箫等中国乐器的演奏风格。我们还要一起念唱一段锣鼓经,这些都非常有趣。”
看完演出,伦敦金融城市政厅音乐与戏剧学院院长琳妮·威廉姆斯表示非常享受。“我们从歌剧作品中了解到中国文化,在合作中促成了文化的交流与传播,衷心希望这样的合作可以一直继续下去。”范建萍说:“此番无论运营制作还是排演,整个过程都始终保持着双方的协同合作,这意味着双方无论对音乐、对舞台艺术本身,还是对演出制作运营中的工作习惯等各方细节,都有了更深入了解,这些都将是双方日后更密切更深度合作的基石。”