新闻网讯 10月18日下午,外语学院邀请上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长、比较文学暨翻译学博士生导师谢天振教授在博文楼312室主讲了题为《今天,让我们重新认识翻译——兼谈翻译的重新定位与定义》的学术报告。外语学院院长卞建华主持报告会。
通过梳理中西翻译史,谢天振指出,随着近几十年来翻译活动和翻译行为内涵的不断变化和拓展,随着国际互联网时代和翻译职业化时代的来临,以及翻译手段、方式方法等的变化,文化外译命题在多国的提出等等,需要更新对翻译的认识。他具体分析了当今翻译活动的五大变化以及翻译工作者所面临的三大挑战,并在此基础上探讨如何紧跟当前翻译所处时代语境的变化,对翻译进行重新定位和定义。
谢天振是比较文学终身成就奖获得者,兼任《中国比较文学》季刊主编,《东方翻译》双月刊执行主编,《中国翻译》编委,教育部全国翻译硕士专业(MTI)教指委学术委员会委员,中国比较文学学会学术顾问暨翻译研究会名誉会长,上海市比较文学学会名誉会长,中国译协理事兼翻译理论与教学委员会副主任。