海来翻译公司成立于2003年1月,其服务宗旨是诚信、准确、高效和保密。在多年的笔译和口译实践中,公司高质量地完成了涉及各个领域的多语种翻译委托,获得了许多宝贵经验,形成了完整的翻译服务理念和质量控制体系。公司深感要完成好客户委托的翻译任务最重要的是不能单纯地把翻译看成两种语言的转换,而要把它视为再创作,即译者必须在充分理解原文的基础上,用既忠实于原文又不拘泥于原文的娴熟翻译技巧和丰富经验,借助良好的母语和接近母语水平的外语,将原文转化为准确、流畅、地道的另一种语言,使翻译作品从来源于原文上升到高于原文的境界,为实现客户的翻译目的加分。上述再创作的完成有赖于海来的三大法宝:专业的翻译队伍、齐全的权威词典、良好的客户沟通。专业的翻译队伍由精通中外文和了解中外文化差异的译员组成,他们具备广泛的知识面、严谨的专业作风、不断否定自我的精神和虚心向客户学习的意识;齐全的权威字典包括涵盖各个行业的中外文词典,是高质量翻译的技术保障;良好的客户沟通意味着译员在翻译中要向客户请教不懂的内容和知识,同时指出原文中的不妥或错误,如语法和结构错误、前后矛盾和不合理内容等,避免将原文的不妥内容或错误转移至译文中。因此海来提供的翻译服务是有附加值的服务,在翻译中,海来的翻译人员充当着多重角色,他们既是译员,又是客户的“学生”、“文秘”或“编辑”。 作为专业翻译服务提供商,海来致力于以合理的有竞争力的价格向客户交上能经受时间考验的有附加值的翻译产品,逐步在翻译界树立海来品牌,以求长期发展。因为翻译作品是特异性极高的无形产品,客户在货比三家时主要会从价格和公司信誉度去选择翻译公司,所以好的性价比和品牌效应对海来至关重要。但要做到双赢,海来不提倡廉价服务战略。海来认为翻译公司的翻译作品不是翻译考试答题,绝大多数翻译作品的原文均属于国内外各级政府、企事业单位、民间机构或个人的重要文件,翻译考试得九十分是让学生和老师皆大欢喜的事,但翻译作品则几乎不能失分,必须接近完美,而接近完美的翻译作品是海来译员多年知识积淀和精心努力的结晶,它的价值应基本上体现其技术含量。 迄今为此,公司依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程,为政府机构,国内外企事业单位、外资机构及个人提供了高水准的翻译。许多公司还与我们签订了翻译业务的长期合作协议。由市委书记陈润儿、市长谭仲池为总策划,由长沙市人民政府和长沙电视台专为全国历史文化名城2007长沙年会联合制作的专题片《人文长沙》的英文版就是由我公司承担的。应中国建筑学会的委托,海来圆满地完成了在长沙举行的2007年中国室内设计年会的口译任务。