现在在日本,随着企业全球化进程的急速推进,优秀且具有战斗力的人才成为各类企业竞相追逐的目标。无论在什么领域,从事何种职业,在日本,用日语言进行及时的沟通与交流都是非常重要的。而且,为了应对在日本的学习环境和商务氛围,学习日语更是首当其冲的课题。我校在基础日语学习之上,也进行着各种领域的日语教学。 我们学校的特色:在从事养老福利,医疗事业及研修生事业中都取得了巨大成功。并保持着每年接收 2000 研修生的项目成果。 JOHO 集团作为我校的后盾,给予我校学生在日本就学,以及以上海为中心全国扩展中的日企企业就业进行全面的支持。我们以经验丰富的日本籍老师为核心教授专业课程,给予学生在就学,就职方面的能力以最大限度的发挥。1. 日企推荐:以上海为中心的江,浙等地的就职支援。我们 JOHO 集团伞下的 200 多家合作日企的就职支援。2. 能力考试:在语言 1 , 2 级考试方面,我们由资深日籍讲师授课,专业应试指导,有能力使学生在能力考试及 J-Test 考试中及格率达 100% 。3. 日语:说、读、听、写中商务专业语言的学习,通过对医疗专业用语的学习,在日趋老龄化的上海培养老龄护理方面,医疗护理方面的专业人才。商务日语,医疗术语:培养真正的世界级商务旅游业人才的基础教育。由日籍经验丰富的老师采用亲身示范,演示的方式。在住宿,宴会,餐饮等方面给予全方位的商务业务传授。并用日语来进行全面系统的相应指导。可谓言传身教。通过对医疗专业用语的学习,在日趋老龄化的上海培养老龄护理方面,医疗帮护方面的专业人才。我们根据医疗专业陪护的全部教学大纲,结合中,日的国情,进行基础的讲座学习。并接受实践性的实习,演习以及释义类的日语讲座。其他,包括心理学,护理学等各种分类领域皆由专业化的日语讲师担任授课释义。电影,音乐,书籍,漫画:翻译是为了更好的服务于读者。学习易懂,易明白的翻译技术。培养各种活跃在电影,书籍,音乐等领域的翻译人才。电影字幕翻译 / 文艺,童话专攻是为了成为在小说,纪实文学,随笔,童话等的儿童文学,以及电影字幕等影象翻译人才而设的课程。在精通日本语翻译的基础上,学习小说 / 画册 / 电影字幕等具有代表性的文艺和文字翻译。并在此之上对因文化不同而检定的翻译对策进行系统的学习。动画片以及音乐歌词的翻译。动画 / 音乐翻译专攻是以动画,音乐的歌词为题材,从“解释”和“翻译”的不同点开始学习,系统的学习了易读易懂的日语基础翻译后,我们将学习动漫,映像等的专业翻译。首先,掌握日语及翻译的基础,然后进行各专业的翻译实习,从而培养实际运用能力。在日本社会实际使用的日常会话的学习,将由老师根据学生水平进行小班化教学,提高“听,说,读,写”的基本沟通能力。同时通过实际的演练掌握电影字幕及音乐等领域的翻译知识和技巧。实施从基础开始到完全掌握为止的全课程教育计划。挑战具有创造力的电影翻译。电影,动画翻译专攻是采用各种各样的日语电影为教材将电影中人物对话翻译成中文字幕。电影的翻译同书本的翻译有所不同。由于要结合音像进行同步字幕翻译,考虑到中日国情的差别,所以原本的日语对话和实际中文表达不同的情况也时有发生,故这是一个有“创造性”的世界。主要的就业方向有:文学,动画,音乐,画册,新闻报业,商品目录说明书以及商务文章的翻译者。